Когда праздник у близкого друга, родственника или хорошего знакомого, всегда хочется подобрать самые душевные слова и самые искренние пожелания. Но если сделать это и на родном языке не всегда просто, то что уже говорить о том, когда составить текст нужно на немецком? Даже тем, кто знает немало изысканных слов на этом языке, трудно сориентироваться, какие варианты будут уместны. А уж людям, которые плохо владеют немецким, предстоит решить почти непосильную задачу. Можно, конечно, составить текст на родном языке и прогнать его через онлайн-переводчик. Но вряд ли дословный перевод получится элегантным и красивым. Именно для таких случаев мы предлагаем подборку самых лучших поздравлений.
Основные фразы для составления поздравлений
Предложение «Поздравляю тебя с днем рождения» следует писать таким образом: «Ich gratuliere dir zum Geburtstag». В примере прослеживаем слово «dir» и видим: личное местоимение стоит в предложении в дательном падеже. Эту особенность грамматики следует запомнить и тогда составление поздравительных открыток или писем будет проходить легко. Зная красивые слова, можно формировать различные фразы и пожелания.
Если вы находитесь вдали от именинника, то можете послать ему сообщение, письмо или открытку с такими поздравительными словами:
- Alles Gute zum Jahrestag – С годовщиной!
- Erfolg im Beruf – Успехов в работе!
- Ich wünsche dir Glück und Freude – Желаю тебе счастья и радости!
- Eine tolle Geburtstagsparty – Замечательной вечеринки на день рождения!
- Ich wünsche Ihnen Wohlstand – Желаю вам благополучия!
- Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit – Желаю вам крепкого здоровья!
- Bleib so, wie du bist – Оставайся таким(ой), какой(ая) ты есть!
- Viele liebe Grüße – С любовью и наилучшими пожеланиями!
- Lass alle Träume wahr werden – Пусть все мечты сбываются!
Поздравления в Германии ничем не отличаются от украинских, люди произносят такие же выражения, как и в нашей стране. Главное чтобы в них проявлялось уважение, искренность и хорошие пожелания от души. Друзья из Германии, получившие от вас поздравительное письмо на немецком языке непременно высоко его оценят. Будет достаточно написать: «Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag». В переводе эта фраза означает: «Любви, добра в День Рождения!»
Короткие поздравления с днем рождения на немецком
В первую очередь важно помнить, что личное местоимение после глагола «поздравлять» будет использоваться только в дательном падеже: dir/Ihnen! Если вы планируете отправить коротенькое поздравление в открытке, смс или электронном письме, можно ограничиться: «Alles Gute zum Geburtstag!» (Всего наилучшего ко дню рождения!).
Но лучше все-таки написать несколько душевных фраз:
- Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! (Здоровья и пусть солнце светит тебе каждый день. Наилучшие пожелания в день рождения!);
- Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! (Я желаю тебе всего наилучшего на день рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!).
Конечно, это универсальные фразы, и вам решать, подойдут они для вашего именинника или нет. Одно дело, если речь о близком друге, а другое — о коллеге, с которым связывают не столь душевные, но весьма теплые отношения. Кстати, в Германии нет особой разницы в поздравлениях для мужчин и женщин, главное, чтобы слова были искренними.
Поздравление с днем рождения на немецком языке в стихах
И эта задача решаема, но о тексте чуть позже. Для начала нужно усвоить некоторые традиционные моменты. Немцы очень любят праздники, особенно — дни рождения, но считается плохой приметой, если тебя поздравили раньше положенного дня. Поэтому крайне важно, чтобы ваши пожелания были доставлены имениннику вовремя, не раньше и не позже. Можно к электронному письму добавить песенку, известную, как «Happy birthday to you!», на немецком она звучит «Zum Geburtstag viel Glück!».
Поздравление с днем рождения на немецком языке в стихах предлагаем с переводом:
Liebe, Glück und keine Sorgen,
Gesundheit, Mut für heut und morgen.
All das wünsche ich zum Feste,
für Dich natürlich nur das Beste!
Любви, удачи, радости,
здоровья, смелости в грядущих днях.
Всего самого наилучшего
я желаю тебе в твой день.
Есть еще такой вариант:
Geburtstagsglanz und Kerzenschein,
leuchtend soll Dein Tag heut sein.
Ich drück Dich fest aus weiter Ferne,
denn ich hab Dich wirklich gerne.
Блеск дня рождения в свете свечей,
так и ты сверкай сегодня.
Шлю объятия издалека,
ведь я по тебе очень скучаю.
В Германии существует также традиция начинать празднование накануне дня рождения, но сами пожелания озвучивать уже после полуночи. Так что, если вас вдруг пригласили лично, и вы можете на празднике присутствовать, не удивляйтесь, приезжайте смело. Но не стоит забывать, что у немцев вполне нормальное явление, когда угощение в честь дня рождения в кафе оплачивают в складчину, так что прихватите определенную сумму. Если же праздник планируется дома, купите угощение на общий стол, это привычная практика.
В Германии очень любят отмечать разные праздники и они особенно радуются поздравлениям в этот день. Дни рождения не являются исключением. Если ты желаешь научиться лично поздравлять именинника и правильно произносить сердечные пожелания, продолжать узнавать много нового и полезного советуем изучать язык на курсах немецкого языка в Oratorica!