Коли свято у близького друга, родича чи хорошого знайомого, завжди хочеться підібрати найдушевніші слова й найщиріші побажання. Але якщо зробити це рідною мовою не завжди просто, то що вже говорити про те, коли скласти текст потрібно німецькою? Навіть тим, хто знає чимало вишуканих слів цією мовою, важко зорієнтуватися, які варіанти будуть доречними. А людям, які погано володіють німецькою, доведеться вирішити майже непосильне завдання. Можна, звичайно, скласти текст рідною мовою й прогнати його через онлайн-перекладач. Але навряд чи дослівний переклад вийде елегантним і красивим. Саме для таких випадків ми пропонуємо добірку найкращих привітань.
Основні фрази для складання поздоровлень
Речення «Вітаю тебе з днем народження» варто писати так: «Ich gratuliere dir zum Geburtstag». У прикладі ми простежуємо слово «dir» і бачимо: особистий займенник стоїть у реченні в давальному відмінку. Цю особливість граматики слід запам'ятати, тоді складання вітальних листівок чи листів буде проходити легко. Знаючи красиві слова, можна формувати різні фрази та побажання.
Якщо ви знаходитесь далеко від іменинника, то можете надіслати йому повідомлення, лист або листівку з такими вітальними словами:
- Alles Gute zum Jahrestag – З річницею!
- Erfolg im Beruf – Успіхів у роботі!
- Ich wünsche dir Glück und Freude – Бажаю тобі щастя та радості!
- Eine tolle Geburtstagsparty – Чудової вечірки на день народження!
- Ich wünsche Ihnen Wohlstand – Бажаю вам процвітання!
- Ich wünsche Ihnen viel Gesundheit – Бажаю вам міцного здоров'я!
- Bleib so, wie du bist – Залишайся таким(ою), який(а) ти є!
- Viele liebe Grüße – З любов'ю та найкращими побажаннями!
- Lass alle Träume wahr werden – Нехай всі мрії здійснюються!
Привітання у Німеччині нічим не відрізняються від українських, люди використовують такі ж фрази, як і в нашій країні. Головне, щоб у них проявлялася повага, щирість і добрі побажання від душі. Друзі з Німеччини, які отримають від вас вітальний лист німецькою мовою, неодмінно високо його оцінять. Достатньо написати: «Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag». У перекладі ця фраза означає: «Кохання, добра в день народження!»
Короткі привітання з днем народження німецькою
Насамперед важливо пам'ятати, що особовий займенник після дієслова «вітати» використовуватиметься лише в давальному відмінку: dir/Ihnen! Якщо ви плануєте надіслати коротке привітання у листівці, смс або електронному листі, можна обмежитися: «Alles Gute zum Geburtstag!» (Усього найкращого до дня народження!).
Але краще все-таки написати кілька душевних фраз:
- Viel Gesundheit und möge die Sonne 1 Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! (Здоров'я та нехай сонце світить тобі щодня. Найкращі побажання у день народження!);
- Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! (Я бажаю тобі всього найкращого у день народження! Залишайся і далі такою чудовою людиною, якою ти є!)
Звичайно, це універсальні фрази, і вам вирішувати, підійдуть вони для вашого іменинника чи ні. Одна справа, якщо мова про близького друга, а інша — про колегу, з яким пов'язують не такі душевні, але дуже теплі стосунки. До речі, у Німеччині немає особливої різниці у привітаннях для чоловіків та жінок, головне, щоб слова були щирими.
Привітання з днем народження німецькою мовою у віршах
І це завдання можна вирішити, але про текст трохи пізніше. Спочатку потрібно засвоїти деякі традиційні моменти. Німці дуже люблять свята, особливо — дні народження, але вважається поганою прикметою, якщо тебе привітали раніше, ніж треба. Тому дуже важливо, щоб ваші побажання були доставлені імениннику вчасно, не раніше і пізніше. Можна до електронного листа додати пісеньку, відому як «Happy birthday to you!», німецькою вона звучить «Zum Geburtstag viel Glück!».
Привітання з днем народження німецькою мовою у віршах пропонуємо з перекладом:
Liebe, Glück und keine Sorgen,
Gesundheit, Mut für heut und morgen.
All das wünsche ich zum Feste,
für Dich natürlich nur das Beste!
Кохання, удачі, радості,
здоров'я, сміливості у майбутньому.
Всього найкращого
я тобі бажаю у твій день.
Є ще такий варіант:
Geburtstagsglanz und Kerzenschein,
leuchtend soll Dein Tag heut sein.
Ich drück Dich fest aus weiter Ferne,
denn ich hab Dich wirklich gerne.
Блиск дня народження у світлі свічок,
так і ти сьогодні сяй.
Шлю обійми здалеку,
адже я за тобою дуже сумую.
У Німеччині існує також традиція розпочинати святкування напередодні дня народження, але побажання озвучувати вже після опівночі. Отже, якщо вас раптом запросили особисто, і ви можете бути присутнім на святі, не дивуйтесь, приїжджайте сміливо. Але не варто забувати, що у німців цілком нормальне явище, коли частування на честь дня народження у кафе оплачують у складчину, тож прихопіть певну суму. Якщо ж свято планується вдома, купіть частування на спільний стіл, це звичайна практика.
Як привітати німецькою усно
Якщо ви безпосередньо їдете до Німеччини на свято, але абсолютно не знаєте німецької мови, вам потрібно підготуватися заздалегідь і вивчити слова, фрази, які часто вживаються. Щоб мати змогу зрозуміти розмову інших гостей, відповісти на запитання й по можливості підтримати розмову, вам просто необхідно пройти початковий курс німецької. Можна навчитися говорити німецькою за короткий термін, для цього достатньо зареєструватись на курси в Oratorica, обравши рівень «для подорожей». Після навчання ви зможете розуміти німецьку мову, особисто привітати іменинника й грамотно висловити сердечні побажання!
У Німеччині дуже люблять відзначати різні свята і вони особливо радіють вітанням в цей день. Дні народження не є винятком. Якщо ти бажаєш навчитися особисто вітати іменинника та правильно вимовляти щирі побажання, продовжувати пізнавати багато нового та корисного радимо вивчати мову на курсах німецької мови в Oratorica!